【會員專屬折扣】最無形的,最核心:有效衡量並管理企業六大無形資產、讓競爭優勢極大化的具體策略優惠專區


 





前兩天在誠品書局看到這本 【會員專屬折扣】最無形的,最核心:有效衡量並管理企業六大無形資產、讓競爭優勢極大化的具體策略優惠專區,

翻一翻目錄,覺得很心動!

這本書一定要推薦給你看,

但是我想 【會員專屬折扣】最無形的,最核心:有效衡量並管理企業六大無形資產、讓競爭優勢極大化的具體策略優惠專區 在博客來網路書店上買應該會比較便宜,





也可以順便參考其他 【會員專屬折扣】最無形的,最核心:有效衡量並管理企業六大無形資產、讓競爭優勢極大化的具體策略優惠專區 的讀者心得分享,

以及推薦【會員專屬折扣】最無形的,最核心:有效衡量並管理企業六大無形資產、讓競爭優勢極大化的具體策略優惠專區 文章佳句!





這本書真的太讚了,你一定要買回來看!!(讚啦......)



最後呢!我決定再博客來網路書店買,因為品質有保障,也不擔心買貴,

還有博客來網路書店每日一書66折!



湊一湊,就免運費了,不買實在太可惜了!



如果湊滿690除了免運費還可以折抵博客來e-coupon $50元唷,



快把好書一起回家吧!!
【會員專屬折扣】最無形的,最核心:有效衡量並管理企業六大無形資產、讓競爭優勢極大化的具體策略優惠專區推薦好書必買




商品訊息功能:


商品訊息描述: 網路購物抗漲省錢方法

以看不見的優勢創造看得見的價值
當你為一家公司犧牲奉獻十多年,終於掙得一個令人稱羨的地位時,你可知道?對這家公司而言,就連你現在坐的那張舊辦公椅都還是比你值錢多了!在現今日益重視想法與知識的商業環境中,無形資產的所有權可以占到一間公司市值的九成以上。但是由於它們一直沒有明確地被當成資產,再加上被廣為接受的衡量與管理系統尚未成形,因此往往缺乏管理,以致於無法有效發揮其創造價值的潛力。無形資產無疑是現今企業創造財富的推手。雖然現在已經出現了評價無形資產的指導原則,但是對許多組織來說,使它產生最大價值的管理方式仍然是個新領域。在本書中,知名管理顧問約翰.貝瑞介紹了六種重要的無形資產,包括資訊科技、智慧財產、知識、品牌、顧客和員工,並一一說明了真正具有潛力而且能為組織帶來價值的具體管理技巧。本書將這個重要問題的最新思維與實踐技巧整合成一本綜合指南,以敏銳而深刻的角度探討如何衡量與管理組織的無形資產,並充分運用機會來使它產生最大的價值。同時本書也指出企業必須做哪些事,才能了解這些資產是如何與組織內的其他資產互動,進而形成組織本身獨特的競爭力來源。本書不光是探討無形資產的價值估算而已。雖然現在仍未出現純粹的無形資產價值衡量系統,我們的重點在於針對經理人如何管理個別無形資產的價值,掌握最新的思維與創新,並且明白揭示新的管理與衡量系統的實務技巧。這些並非一成不變地套用過去用來評估有形資產的投資報酬率工具,更棒的是,各階層的經理人都能夠輕鬆理解這些技巧,並且活用於日常工作範疇中。本書特色本書有專章針對無形資產在會計財報方面所面臨的挑戰提出分析與說明。無形資產的估算及財務量化問題不能和它的管理畫上等號,但兩者的關係卻密不可分。畢竟,損益報表還是管理績效的頭號指標。如果要更加了解無形資產的本質,就必須先對企業在提報方面所面臨的挑戰有基本的了解。無形資產是現今企業創造財富的推手。本書指出了企業必須做哪些事,才能更加了解這些資產是如何與組織內的其他資產互動,進而形成獨特的競爭力來源。此外,書中還提供了具體的管理技巧,來協助它們發揮創造價值的可觀潛力。本書將無形資產管理這個重要問題的最新思維與實踐技巧整合在一起,讓讀者們可以了解公司的無形資產,並從中獲取價值。書中結合了發人深省的見解與實用的建議,並探討了重要的課題,像是:如何從資產而非成本的角度來衡量人力,並利用這些資產來達到財務與策略目標。
如何建立靈活而不死板的組織結構來加強知識管理與交流。
加強衡量資訊科技價值的技巧。
如何利用先進的知識物件理論(Knowledge Object Theory?)來促進員工的知識交流,並提高這些知識的後續價值。作者簡介約翰.貝瑞 John Berry超值推薦貝瑞是according2jb.com公司的負責人,以及EV+2TM的顧問與發明人。這種管理方法是由流程帶動,並以軟體為基礎,目的在於協助企業大幅提高資訊科技投資所產生的價值。貝瑞曾經是《網路週刊》(Internet Week)和《電腦世界》(Computerworld)的專欄作家。譯者簡介戴至中政治大學新聞系畢業,現為專職譯者,譯作包括《洞悉商場賽局》、《心耘》、《革新人力資本策略》(合譯)、《24/7創新》、《贏利競賽》(合譯)、《EMBA系列:公司治理》(合譯)、《合力促進 再造奇異》等書。

超人氣商品好書推薦>CP值爆表網路熱賣產品超值推熱賣商品英文


商品訊息簡述:

  • 譯者: 戴至中/譯
  • 出版社:美商麥格羅‧希爾   
    新功能介紹
  • 出版日期:2005/04/22
  • 語言:繁體中文


 


↓↓↓限量特優價格按鈕↓↓↓


 


【會員專屬折扣】最無形的,最核心:有效衡量並管理企業六大無形資產、讓競爭優勢極大化的具體策略優惠專區 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時




下面附上一則新聞讓大家了解時事



當今手機族最大黨 可能是「不換新機黨」 | 通訊世界 | 數位 | 聯合新聞網
網路熱銷商品省錢妙招三星折疊智慧手機,Galaxy Fold。 美聯社 分享 facebook 現今手機族中的最大黨,可能是「不換新機黨」。財經網站CNBC報導,智慧手機業者為因應銷售下滑,推出昂貴的折疊機或是5G手機,目前可能還不足以吸引消費者換掉手中的老機。時下最熱門的智慧手機趨勢,恐怕是「不買新手機」。CNBC指出,根據研調機構IDC的資料,今年第1季網路熱銷商品僅此一檔智慧手機的出貨量年減率達6.6%,比前1季(去年第4季)的年減4.本季限量優惠9%還要慘。. } }); } CNBC在英國倫敦、新加坡和中國廣州街頭訪問消費者,願不願意花2,000多美元買折疊手機,沒有得到正面反應。廣州受訪民眾說,折疊機長得有點奇怪;新加坡的消費者覺得體積太大。倫敦的手機用戶認為手機就是用來傳訊或打電話與外界保持聯繫,目前花比較少的錢已可滿足這個目的。市場研究公司CCS Insight的首席研究員Ben Wood說,智慧手機發展到現在最便宜不能不逛,各品牌新機的外型和功能其實能做出來的差異愈來愈小。消費者手上的老機如果運作依舊良好,在軟硬體都沒有什麼驚豔下,不換機成了最大黨。


大陸電視劇配外語走出國門 非洲國家也熱播
大陸電視劇走紅甚至踏出國門吸引全球觀眾,2017年大陸電視劇出口總額達人民幣6.33億,許多熱門劇被翻譯成多國語言,像是網路上有《琅琊榜》英文版還有日文配音,《羋月傳》有俄羅斯字幕、《楚喬傳》有越南字幕,大陸影視公司,訓練一批專業翻譯人員,不僅要翻的準確,有時候還要考慮外國觀眾文化習慣,另外,大陸電視劇還滲透到非洲去,為了滿足非洲觀眾,遠赴非洲招聘配音員。

《琅琊榜》英文預告:「女士先生們,非常榮幸向各位介紹閣下,琅琊山伯爵。」

大陸熱門電視劇《琅琊榜》,被剪輯成為2分鐘預告,還搭上英文配音,網路上甚至有日文版出現。

《琅琊榜》日文版:「你就真的甘心看著這寶座,落在他們兩人手上。」

除了《琅琊榜》外,再早一點的《後宮甄嬛傳》,更是將76集劇情壓縮成6集,翻譯成英文版行銷美國吸粉絲。

後宮甄嬛傳》英文版片段:「一位傾世紅顏,將有機會得到夢寐以求的一切。」

就算沒有重新配音,也有翻譯字幕。

《羋月傳》片段:「王兄要對這些視而不見、聽而不聞,恐怕很難。王皇后準備差不多了,王后,眾夫人都來了。」

像是《羋月傳》這底下的字幕就是俄羅斯文,厲害的是這《楚喬傳》還有越南字幕;大陸電視劇走出國門,2016年出口總額就達人民幣5.1億,2017年增長到人民幣6.33億。大陸電視劇出口的第一關,就是需要專業翻譯人才,像這家大陸影視公司的翻譯人員,正在討論怎麼把大陸宮廷劇內容,翻的讓外國人聽得懂。

視頻翻譯組負責人 郭家琪:「老十四可以喊他十四,那就用『fourteenth brother』。」

皇帝兄弟可以這樣翻,那皇帝的兒子大阿哥,又怎麼翻才不會搞混呢?

視頻翻譯組負責人 郭家琪:「大阿哥出來的時候,『big brother』有時候也可以用,然後喊名字也可以用,因為皇上喊的話,沒辦法用『big brother』,有的時候用『big brother』,但有的時候只能喊名字。」

翻譯用字不僅要準確,最重要的是要符合外國觀眾文化習慣,有時候翻譯的好壞,也會左右電視劇,能否在大陸國外走紅。

視頻翻譯組負責人 郭家琪:「讓我印象很深的劇叫《擇天記》是一部玄幻劇,在國內的時候雖然火,但是同檔時間也有其它玄幻劇在,但是翻譯出去之後,就我們收到了很多粉絲給我們回復,說這個東西我們覺得很有興趣。」

像是《三生三世十里桃花》、《扶搖》、《琅琊榜》在大陸國外知名影音網站上,播放量都有千萬以上的好成績,而且每個國家喜好的大陸電視劇各有不同。

視頻翻譯組負責人 郭家琪:「歐美的觀眾,我覺得他們更喜歡中國的古裝劇多一點,因為裡面的不能不逛這些,不僅是從建築,還是服飾,還是說話的這種禮儀,都很不一樣,所以他們會對這個非常感興趣,東南亞的觀眾除了對古裝劇這些現代的時尚劇很喜歡之外,他們還喜歡中國的偶像劇。」

不只歐美、東南亞國家,大陸電視劇更滲透到非洲去,為了滿足非洲觀眾,2008年大陸傳媒公司四達時代,就到非洲設立頻道,每年到當地招募配音員,像是這位來自東非坦尚尼亞的希爾德,已經到大陸2年時間。

斯瓦西里語配音員 希爾德:「我非常喜歡中國電影,我喜歡中國影視,我喜歡中國電視劇,都非常好。對我來說是《金太郎的幸福生活》,它是第一個。從那開始,我配音了很多,我想大概不少於100部電視劇。」

儘管現在經驗豐富,但剛開始希爾德也會因為大陸和非洲文化習慣上差異,遇上配音難題。

斯瓦西里語配音員希爾德:「例如,『把筷子拿過來』,在坦尚尼亞沒有筷子,有時候我們就會說成把勺子拿過來,這樣大家就會理解了。」

目前四達時代雇用了至少4千多位非洲配音員,在當地頻道也從1個增加到7個,大陸還利用電視劇在非洲熱播,藉機促成雙方文化交流。

四達時代集團副總裁 郭子琪:「我們在那邊現在有很多鐵粉,他們就也在追星,也在追劇,你像楊冪演完《三生三世十里桃花》之後,這些個劇不僅僅播,而且不斷地在重播,因為很多人在不斷地說,能不能再播一遍,看(播)過了沒有看到。」

沒想到大陸電視劇也成為推動一帶一路的工具之一,宣揚了文化軟實力,也藉機賺到了海外收視。



留言

這個網誌中的熱門文章

【推薦實用居家用品】中國古代化學破盤

【銷售排行榜】中國古代物理學推薦

【限時活動搶便宜】量子論(VHS)-哪裡買的到?